tùsǐ-gǒupēng
〖cookthehoundwhenthehareshavebeenrundown;trustedaidesareeliminatedwhentheyhaveoutlivedtheirusefulness,asthehoundsarekilledforfoodoncealltheharesarebagged〗把抓住兔子的獵狗烹煮吃掉。比喻成就事業后就把有功之臣殺了,只能共患難,不能共歡樂。多指獨裁專權
tùtuō
〖runawaylikeahare;escapc;flee〗像兔子一樣迅速逃跑。形容逃得快
神光兔脫飛雪霜,寶氣龍騰貫霄漢。——蘇平仲《玄潭古劍歌》