【名】- 丧仪;丧事〖funeral ceremony〗。在埋葬或火化前为死者举行的哀悼仪式。泛指丧事,人死后殓、奠殡、葬等事宜
- 秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼。——《左传·僖公三十三年》
- 又如:丧纪(丧事);丧宰(主持丧事的人);丧家(有丧事的人家);治丧(办理丧事);丧车(送葬者坐的车);丧制(治丧的礼制);丧庭(灵堂);丧器(丧事用器具);丧荒(指诸侯臣下的丧事及荒年)
- 人的尸体、骨殖〖corpse〗
- 丧(灵柩;殡仪队)出江上,白衣冠送者夹岸,酹而哭者百里不绝。——《明史·海瑞传》
- 又如:丧次(停灵治丧的地方);丧具(人死后所需的棺椁、衣被之类);丧柩(灵柩);丧灵(死尸;灵柩)
- 祸难〖misfortune〗
- 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!——唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》
- 又如:丧氛(预兆死亡的云气);丧祸(丧乱);丧乱(死亡;祸乱)
【动】- 服丧,持丧〖be in mourning〗
- 子上之母死而不丧。——《礼记·檀弓上》
- 又如:居丧;国丧;号丧(遭亲丧而哭泣致哀);丧人(居丧的人);丧居(丧家所在);丧食(礼制规定的居丧时的饮食);丧音(报丧的声音);丧冠(服丧时所戴的一种帽子);丧娶(在服丧期间婚娶);丧期(服丧的期限);丧帻(居丧时戴的头巾);丧幡(丧家挂白条旗)
- 悲悼;伤悼〖grieve over the death of〗
- 狂夫乐之,贤者丧焉。——《商君书·更法》
- 另见sàng; sang
sāng bàng〖mourning stick〗指出葬时孝子拄的棒子 sāng fú〖mourning apparel〗∶为哀悼死者而穿的服装。中国旧时习俗用本色的粗布或麻布做成 〖sable〗∶为表示哀悼而穿的黑色衣服 sāng jià〖leave for arranging funeral〗因有丧事而请的假 sāng lǐ〖obsequies; funeral〗有关丧事的礼仪 sāng mén shén〖a person bringing bad luck to others〗迷信的人指专管死丧哭泣的凶神,比喻给人带来晦气的人。也叫“丧门星” sāng shì〖funeral affairs; funeral arrangements〗指人死后殓葬、哀悼等事情 sāng yí〖funeral ceremony〗丧葬礼仪 sāng zàng〖funeral service and burial〗办理丧事和埋葬死者 sāng zàng fèi〖funeral expenses〗为办理丧事、埋葬死者所需的花费 sāng zhōng〖death knell; funeral bell〗 西方风俗,教堂为死亡的教徒举行宗教仪式时敲钟叫“敲丧钟” 指接近死亡或灭亡 这一决定敲响了敌人的丧钟 【动】- (会意。小篆字形,上面是“哭’,下面是“亡”。表示哭已死去的人。本义:丧失)
- 同本义〖forfeit; lose〗
- 喪,亡也。——《说文》
- 东北丧朋。——《易·坤》。马注:“失也。”
- 受禄无丧。——《诗·大雅·皇矣》
- 问丧无夫子乎。又,丧人无以为宝。——《礼记·檀弓》
- 宣王既丧南国之师。——《国语·周语》
- 非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。——《孟子·告子上》
- 偃王行仁义而丧其国。——《韩非子·五蠹》
- 又如:丧明(眼睛失明);丧检(丧失德行,失去检点);丧履(失去庇护);丧精(失神);丧心(心理反常;丧失理智);丧志(丧失心志);丧律(丧失军纪);丧师(失去民心);丧师辱国(军队损失,国家蒙受耻辱);丧资(失去财产)
- 死去〖die〗
- 小人多欲则多求妄用,败家丧身。——宋·司马光《训俭示康》
- 又如:丧躯(丧身);丧元(掉头颅);丧仆(亡身);丧身(丧命);丧没(灭亡,死亡);丧明之痛(丧子之痛);丧亲(父或母亡);丧室(妻室丧亡);丧家子(丧失其家无所依存的人)
- 灭亡;失败〖perish〗
- 六国互丧,率赂秦耶?——宋·苏洵《六国论》
- 又如:丧师(战败);丧国之社(国家灭亡,无人祭祀的宗庙);丧师(战败而损失军队);丧陷(失陷);丧败(因失败而受损失)
- 逃亡;流亡〖escape〗。如:丧人(逃亡到他国的人);丧物(耗竭财物)
- 忘记,忘掉〖forget〗
- 今者吾丧我,汝知之乎?——《庄子》
- 灰心丧气〖be discouraged〗。如:丧惘(怅惘失神);丧沮(灰心失望);丧门(丧家之门。或称恶人或使人倒霉的人)
- 另见sāng; sang
sàng bāng[方言] 〖stiff〗∶〖说话或性格等〗不温和,脾气倔强 〖offend〗∶用话冒犯 sàng dǎn〖tremble with fear; panic-stricken〗形容十分惧怕 我军向前推进,敌人闻风丧胆 sàng dé〖wicked〗丧失德性 干这种损人利己的事,实在有点丧德 sàng hún-luò pò〖be frightened out of one's life; be scared of one's wits; inpanic; be battered out of one's senses〗形容非常害怕的样子 sàng jiā zhī quǎn〖be homeless dog; be thrown out like disowned dogs; feel lost like as tray dog〗指无家可归的狗。比喻失去倚仗,无处投奔的人 sàng jìn-tiān liáng〖utterly devoid of conscience; be entirely heartless〗天良:良心。形容恶毒到了极点 sàng mén xīng〖stormy petrel〗爱争吵的人 他成了当时在家里、学校里的丧门星 又用来比喻带来灾祸或者晦气的人 sàng mìng〖die;get killed; meet with one's death〗死亡,多指凶死或暴病而死。又作“丧生” sàng'ǒu〖bereft of one's spouse; lose one's wife〗配偶死去 sàng qì〖feel disheartened〗∶因不顺心而情绪低落 〖have bad luck; be unlucky〗∶倒霉,不吉利 sàng qì guǐ〖down cast person〗不愉快的人或脾气坏的人 sàng qì huà〖demoralizing word〗丧失自信心、削弱勇气或志气的话语 sàng quán-rǔ guó〖humiliate the nation and forfeit its sovereignty; surrender a country's sovereign rights under humiliating terms〗主权丧失,国家受到侮辱 清政府和列强签订了一系列丧权辱国的条约 sàng shī〖forfeit; lose〗失去 敬亭丧失其资略尽,贫困如故时。——清·黄宗羲《柳敬亭传》 sàng shī-dài jìn〖exhaust〗全部失去 耕地仅在收获二到三次后肥力就丧失殆尽,因此必需开拓新土地 sàng tiān-hài lǐ〖utterly devoid of conscience〗指做事违背天道、理性 sàng xīn-bìng kuáng〖frenzied; be perverse; as mad as March hare; be seized with crazy ideas; have cracked brains〗丧失理智,像发了疯一样,形容言行荒谬或残忍到了极点 日本鬼子没有打伤他,而他伤在这些丧心病狂的反共顽军的手里了。——知侠《铁道游击队》 喪、丧sang——见“哭丧着脸”(kū sang zhe liǎn)
|